Ο Έτγκαρ Κέρετ θεωρείται από τους σπουδαιότερους συγγραφείς της νέας γενιάς της ισραηλινής πεζογραφίας. Όχι τυχαία, χαρακτηρίστηκε ως "ο νέος Άμος Οζ" αφού η γραφή τους παρουσιάζει συγγένεια σε βάθος, ποιητικότητα, ειρωνεία, ιδιοφυΐα και μελαγχολία.
Δεξιοτέχνης της μικρής φόρμας, τιμήθηκε για την παρούσα συλλογή με το Βραβείο Σαπίρ, την σημαντικότερη λογοτεχνική διάκριση της χώρας του. Με 22 εκπληκτικές ιστορίες, καυστικές, απρόβλεπτες, δραματικές, σχεδόν αστείες και σχεδόν εξωπραγματικές σε σημεία, μα κυρίως ανθρώπινες, αφού το κέντρο βάρους της γραφής του Κέρετ πέφτει στην ψυχοσύνθεση των ηρώων του που παλεύουν να τα βγάλουν πέρα με τον εαυτό τους και τους άλλους, ίσως είναι η καλύτερη μέχρι στιγμής συλλογή του Ισραηλινού διηγηματογράφου.
Ένας καθαριστής κλουβιών σε τσίρκο γίνεται ανθρώπινη οβίδα γιατί είναι καταρρακωμένος και μόνος. Ένα χρυσόψαρο, τη νύχτα που όλοι κοιμούνται, βγαίνει απ' το ενυδρείο του και αλλάζει κανάλια στην τηλεόραση. Ένα κουνέλι γίνεται ο μπαμπάς που εγκατέλειψε τη σύζυγο και τις τρεις του κόρες. Μια γυναίκα λέει στον άντρα της ότι δεν είναι ευτυχισμένη μαζί του και ο πόνος του συνδέεται με τον πόνο της Ιστορίας. Ένας πρώην αξιωματικός μεταβαίνει στον Παράδεισο και επιστρέφει στ' ανθρώπινα και στα οικεία γιατί δεν μπορεί να είναι ένας καλός άγγελος. Μια ιστορία βασανίζει τον συγγραφέα της σαν μύκητας κάτω από το νύχι. Ένα τσιγαριλίκι φέρνει κοντά δύο ανθρώπους και δύο αλήθειες, ηλιοβασίλεμα στην παραλία.
Πινελιές σε γήινες αποχρώσεις για την αγάπη που εκβιάζεται, που δεν χαρίζεται, που λείπει. Ιστορίες για την καλοσύνη και την έρημο των ανθρώπων που περπατούν επισφαλώς πάνω σε συλλογική και ατομική εμπόλεμη ζώνη. Διηγήματα σαν σπινθήρες για ένα κόσμο με ευπρεπώς συγκαλυμμένη διπολική διαταραχή, με φόβο έκφρασης, με ρόλους μπερδεμένους, με θλίψη για ό,τι δεν έγινε ζωή κι έμεινε κενό συναίσθημα.
Εξαίρετη μετάφραση της Χρυσούλας Κ. Παπαδοπούλου.
Εκδόσεις Καστανιώτη
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου