Τετάρτη 30 Σεπτεμβρίου 2020

Max Porter, Λάννυ

Max Porter, Λάννυ


Ένα χωριό κοντά στο Λονδίνο.
 
Ο Μακαρίτης γερο-Άκανθος, κάτω από τη φλούδα της γης, ακούει τις μπερδεμένες ομιλίες των ανθρώπων. Οι φωνές των ντόπιων, σαν νότες που τραμπαλίζονται σε παρτιτούρα μιας μουσικής συμφωνίας, alta voce, κι άλλοτε, sotto voce, σχολιάζουν και μιλάνε για καθημερινά πράγματα.
 
Ένας αιώνας ύπνου στην αγκαλιά μιας ρίζας. Κι ύστερα ο γερο-Άκανθος, αυτό το μυθικό αρχαίο πλάσμα, ξυπνάει μαγεμένο γιατί στ' αυτιά του ήχησε το αιθέριο τραγούδι της φωνής του Λάννυ.
 
Ο Λάννυ είναι ένα παιδί αλλιώτικο. 
 
Ξωτικό και άγγελος. Αγόρι αερικό που βαδίζει ενώ ίπταται, επικοινωνεί με τα δέντρα, "ειδοποιεί για θύελλες, έχει το νου του στον καιρό", ξεχειλίζει από αγάπη και αθωότητα κι έχει υψηλή αίσθηση του θαύματος.
 
Προκαλεί θαυμασμό και ανησυχία στους γονείς του, Ρόμπερτ και Τζόλι, και στον νέο οικογενειακό φίλο, τον Πιτ, ηλικιωμένο ζωγράφο, που δένεται συναισθηματικά με το παιδί, ενώ του κάνει μαθήματα ζωγραφικής. 
 
Μέσα από τις αφηγήσεις αυτών των τριών βασικών προσώπων, ο Λάννυ γίνεται ένα μικρό έργο τέχνης, τα φτερά του ανοίγουν, πετάει γύρω και μέσα σε μια φύση που θεριεύει.
 
Ώσπου μια μέρα, αυτό το φτερωτό αγόρι εξαφανίζεται.
 
Οι υποψίες στρέφονται στον Πιτ, οι φήμες φουντώνουν όσο ο Λάννυ παραμένει άφαντος. Ένας θίασος ανθρώπων και φωνών αναπτύσσουν θεωρίες, εικάζουν, χλευάζουν, κατηγορούν όσο λαμβάνει χώρα ένα άγριο μιντιακό καρναβάλι.
 
Μύθος, παραμύθι, οικογενειακό δράμα, πλάγια ματιά στη σύγχρονη ζωή, στη διαφορετικότητα, στην περιβαλλοντική αποξένωση και στην αδυναμία ενσωμάτωσης σε ένα κοινωνικό σύνολο που αρνείται να αποδεχτεί το "καινούργιο και το "απ' αλλού φερμένο".
 
Μετά το αριστουργηματικό "Η θλίψη είναι ένα πράγμα με φτερά", ο Max Porter επέστρεψε πιο ώριμος, πιο ευφάνταστος με αυτό το δεύτερο λογοτεχνικό του Θαύμα που, όπως και το πρώτο του, είναι ένα κράμα ποίησης, πρόζας, θεατρικού κειμένου και πολυφωνικού μυθιστορήματος.
 
Σκοτεινό και πυκνό, υποδόρια ειρωνικό, εφιαλτικό, σπαραξικάρδιο πεζογραφικό ποίημα με στοιχεία μεταφυσικού θρίλερ.
 
Το νέο αριστούργημα του Porter μεταφρασμένο εξαίσια από την Μυρσίνη Γκανά, μόλις κυκλοφόρησε από τις πάντα αγαπημένες εκδόσεις Πόλις.


Εκδόσεις Πόλις

Τετάρτη 23 Σεπτεμβρίου 2020

Χόρχε Γκαλάν, Τα δικά μας χρόνια

 Χόρχε Γκαλάν, Τα δικά μας χρόνια

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ο άνεμος σωπαίνει και η αφήγηση ξεκινά: ένας αιώνας, μια χώρα, ένας έρωτας, δυστυχίες, επιδημίες, απώλειες, βίοι ανθρώπων στάχτες στον αέρα. 

Ο άνεμος σωπαίνει και ο αφηγητής μιλάει, άρα όλα όσα λέει πρέπει να 'ναι αληθινά. 

Ο πάντα λυπημένος μοναχικός Ναύτης, κεντρικός ήρωας του μυθιστορήματος, σπέρνει καναρόσπορους σε κάθε σημείο της πόλης του, για να δελεάσει τις κουκουβάγιες και να του φέρουν πίσω την αγαπημένη του. Στο πρόσωπό του αντικατοπτρίζεται η ιστορία του Ελ Σαλβαδόρ. Η ιστορία της πατρίδας του παράλληλα με τη δική του ζωή μέσα από τις ζωές των άλλων. 

Ο Μαξιμιλιάνο, με τα τραυματικά παιδικά χρόνια και η μεταμόρφωσή του σε στυγνό δικτάτορα. Μια πορεία προς την απόλυτη απελπισία, προς το μεγαλύτερο βάθος που μπορεί να κατέβει κανείς. Ο Μαξιμιλιάνο Μαρτίνες, υπαρκτό πρόσωπο, που με τη θητεία του στην εξουσία ξεκλήρισε ολόκληρες οικογένειες και προκάλεσε ολική καταστροφή στην αγροτική επανάσταση.

Η Γκρεγκόρια Μέντες και η δική της ιστορία, η δική της φωτιά που σιγοκαίει.
 
Και η Μερσέδες, η αγαπημένη του Ναύτη, μια φιγούρα αόρατη και τόσο ορατή, την ίδια στιγμή.
 
Ήθη και έθιμα, δεισιδαιμονίες, κατάρες, μύθοι και θρύλοι. Και ένα πλήθος ανθρώπων με τις ζωές τους να στριφογυρίζουν σε ασπρόμαυρο εφιαλτικό καρουζέλ.
 
Μια χώρα σε τραγωδία που σώζεται μέσα από την πίστη στο θαύμα.
 
Ένα σπουδαίο δείγμα σύγχρονου μαγικού ρεαλισμού από τον πολυβραβευμένο Χόρχε Γκαλάν. Η σαγηνευτική ευφάνταστη γραφή του έτυχε αριστοτεχνικής μετάφρασης στα ελληνικά από τον Αχιλλέα Κυριακίδη. 
 
 
Εκδόσεις Ψυχογιός

Κυριακή 13 Σεπτεμβρίου 2020

Max Porter, Η θλίψη είναι ένα πράγμα με φτερά

Max Porter, Η θλίψη είναι ένα πράγμα με φτερά

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Αυτό είναι το αριστουργηματικό ντεμπούτο του Max Porter που έκανε αίσθηση άμα τη εμφανίσει του και του χάρισε σημαντικά βραβεία, μεταξύ αυτών και το International Dylan Thomas Prize.
 
Κυκλοφόρησε στα ελληνικά από τις εκδόσεις Πόλις, το φθινόπωρο του 2018, σε θαυμάσια μετάφραση της Ιωάννας Αβραμίδου και τάραξε τα ύδατα της βιβλιοπαραγωγής φέρνοντας νέα πνοή σε ύφος και γλώσσα.
 
Πρόκειται για ένα μείγμα νουβέλας, αφηγηματικής ποίησης, δοκιμίου περί απώλειας, θεατρικού έργου και πολυφωνικού μύθου.
 
Στο μικροσκόπιο ο Μπαμπάς και τα δύο του Αγόρια. Μετά τον ξαφνικο θάνατο της Μαμάς, ζουν σε μια θλίψη μεγάλων διαστάσεων, μια θλίψη αφηρημένη και οικεία. Ο Μπαμπάς έχει το βλέμμα και τη συμπεριφορά κάποιου που αιωρείται, δεν μπορεί να ξεσπάσει, δεν μπορεί να θρηνήσει, δεν μπορεί να γκρινιάξει για μια απουσία μπροστά στα Αγόρια του. Δουλεύει με κόπο ένα βιβλίο αφιέρωμα στον Τεντ Χιούζ. Ένα βράδυ, χτυπάει την πόρτα τους το Κοράκι, εισβάλλει στο σπίτι και ορκίζεται ότι θα μείνει εκεί για όσο διάστημα το έχουν ανάγκη. Το Μαύρο Πουλί γίνεται Σύντροφος, Θεραπευτής, Παρακινητής και Διασκεδαστής για την μονογονεϊκή οικογένεια.
 
Το Κοράκι, ήρωας-δημιούργημα στην ποίηση του Τεντ Χιούζ που "συνελλήφθη" μετά την αυτοκτονία της Σύλβια Πλαθ. Κι ακόμα πιο πίσω στο χρόνο, το Κοράκι, ήρωας-δημιούργημα του Έντγκαρ Άλαν Πόε, όπου εμφανίζεται ξαφνικά και συνομιλεί με τον συντετριμμένο εραστή που θρηνεί την απώλεια της αγαπημένης του.
 
Έτσι κι εδώ, το Κοράκι επισκέπτεται την βυθισμένη στην οδύνη οικογένεια και συνομιλεί, διδάσκει, εξισορροπεί, συντροφεύει.
 
Οι μνήμες ζωντανεύουν, οι εναλλασσόμενες αφηγήσεις τρεμοπαίζουν σαν κεράκια στο σκοτάδι. Ώσπου το σκοτάδι υποχωρεί σταδιακά, γεννιούνται μικρές ηλιαχτίδες, το βαρύ πένθος μετατρέπεται σε τρυφερή ανάμνηση, σε ουρλιαχτό στον άνεμο, σ' ένα "Σ' ΑΓΑΠΩ", σε ένα "φράγμα από γέλια και φωνές" των δύο Αγοριών.
 
Και η θλίψη μεταμορφώνεται σε στάχτη στον άνεμο, σε ένα σμήνος πουλιών με φτερά ανοιχτά που πετάνε ψηλά, όλο και πιο ψηλά, ώσπου γίνονται μια κηλίδα στον γκρίζο ορίζοντα.
 
Ένα βιβλίο με φτερά. Ένας στοχασμός για το δίπολο Σκοτάδι - Φως, μια μελέτη για τη ζωή και τον θάνατο, για την δύναμη των λέξεων.


Μετάφραση: Ιωάννα Αβραμίδου
Εκδόσεις Πόλις

Δευτέρα 7 Σεπτεμβρίου 2020

Τζέννυ Έρπενμπεκ, Ιστορία του γερασμένου παιδιού

Τζέννυ Έρπενμπεκ, Ιστορία του γερασμένου παιδιού

Το Κορίτσι βρέθηκε μόνο μες στη νύχτα με έναν άδειο κουβά στο χέρι.

Αμίλητο. Χωρίς όνομα. Χωρίς προορισμό. Για πρόσωπο μια παγωμένη μάσκα.  Κανείς δεν ξέρει από πού ήρθε.

Το Κορίτσι μεταφέρεται σε ένα ίδρυμα για παιδιά, μπαίνει σ' ένα κόσμο με πρόγραμμα και ρυθμό.

Παρατηρεί, δεν μιλά, δεν ενοχλεί. Καταναλώνει ψιθύρους, μυστικά, περισσεύματα τροφής. Πεινάει. Διψάει.

Το κεφάλι του Κοριτσιού είναι πηγάδι που μέσα του πέφτουν οι ιστορίες των άλλων και η ελευθερία του δεν είναι πέρα από τον φράκτη αλλά εντός του ιδρύματος,γιατί εκεί νιώθει ασφάλεια, γιατί εκεί έχει την αίσθηση του ανήκειν.

Το Κορίτσι γράφει σύντομα γράμματα προς τον εαυτό του, γίνεται ταυτόχρονα η Μαμά - Αποστολέας και η Κόρη - Παραλήπτης. Κι όταν μπαίνει στο αναρρωτήριο, έχει συντροφιά της και μόνιμο πλάνο της ένα ρολόι κρεμασμένο και γνωρίζει ποιο συναίσθημα έχει σειρά να αναδυθεί στην επιφάνεια του χρόνου.

Κι έπειτα, το παιδικό πρόσωπό του μπαίνει σε διαδικασία γήρανσης και έρχονται η Αλήθεια και η Επίγνωση.

Το Κορίτσι δεν είναι πια το Κορίτσι...

Μια από τις σημαντικότερες επανεκδόσεις της φετινής βιβλιοπαραγωγής αυτη η συγκλονιστική, αλληγορική και βαθιά πολιτική νουβέλα της Τζέννυ Έρπενμπεκ, που εκδόθηκε πρώτη φορά στα γερμανικά το 1999, δέκα χρόνια μετά την πτώση του Τείχους του Βερολίνου.

Ο Αλέξανδρος Κυπριώτης, μεταφραστής και στην προηγούμενη πρώτη έκδοση στα ελληνικά, το 2004, από τις εκδόσεις Ίνδικτος, πραγματοποίησε κι εδώ ένα μεταφραστικό θαύμα. Ακολουθώντας με κινήσεις ακριβείας τις σιωπές και τις κρυμμένες κραυγές του κειμένου, ανέδειξε την κοφτερή σαν λεπίδα και συνάμα τρυφερή σαν φτερό στον άνεμο γραφή της Έρπενμπεκ.


Εκδόσεις Καστανιώτη

Παρασκευή 4 Σεπτεμβρίου 2020

Alberto Moravia, Η πλήξη


Ο Ντίνο είναι αποτυχημένος ζωγράφος, 35 ετών, γόνος πλούσιας οικογένειας. Βιώνει μια εσωτερική προδοσία με τον εαυτό του και υποφέρει από πλήξη. Μια πλήξη, συντροφιά του και δυνάστης του, πέπλο μαρασμού και ομίχλη στην πραγματικότητα.

Ώσπου μπαίνει στη ζωή του η δεκαεπτάχρονη Τσετσίλια, ένα κράμα ανθισμένου κοριτσιού στην εφηβεία και γυναίκας αράχνης. Ο Ντίνο παραδίνεται απόλυτα στον αισθησιασμό και την σεξουαλικότητα της έφηβης. Συνάπτει ερωτικό δεσμό μαζί της εξακολουθώντας να ζει με πλήξη. Η Τσετσίλια περιφέρει την πλήξη της στις προκλητικές κινήσεις των γοφών της.

Ένας έρωτας σε λιμνάζοντα επικίνδυνα νερά. Ένας έρωτας με χρώματα πλήξης σε μια κοινωνία αδιεξόδων και αλλαγών.

Πίσω από αυτή τη φαινομενικά απλή ερωτική ιστορία, κρύβεται ένα ολόκληρο σύμπαν υπαινιγμών και συμβολισμών. Η Πλήξη του Moravia είναι μια μελέτη ακριβείας στις διακυμάνσεις και στις επικίνδυνες στροφές των μεγάλων δρόμων του έρωτα και των σχέσεων.

Από τους σπουδαιότερους συγγραφείς του εικοστού αιώνα, ο Alberto Moravia, με μια γραφή τολμηρή, κοφτερή και συχνά ασφυκτική, αποκαλύπτει όλες τις πτυχές της ανθρώπινης φύσης. Σκιαγραφεί την αδηφαγία του έρωτα και την πλήρη αποξένωση του ατόμου απο την πραγματικότητα ενώ, την ίδια στιγμή, αποτυπώνει άκρως ρεαλιστικά τον ψυχικό κόσμο ενός άνδρα, που βρίσκεται σε διαρκή μάχη με την αδυναμία του για ενσωμάτωση σε καρδιές, σύμπαν και κοινωνική πραγματικότητα.

Ένα κορυφαίο μυθιστόρημα, μια σημαντική επανέκδοση, σε εξαιρετική μετάφραση της Ελένης Τουλούπη.


Εκδόσεις Ελληνικά Γράμματα